August 3, 2007

史上最難之投影片 (續)




面對的人物們:

個人主要服務對象是韓國主管,作很多 whisper 給他聽。但是,其實感覺的出來他對於開這種會也深感勞累。假如報告人只在唸英文投影片,或他對內容不感興趣時,便會靠過來說「不用翻譯了,你省點聲音吧」,有為口譯著想耶。休息時間則從嚴肅換成一個閒話家常的人,還說要給我名片。相處滿輕鬆愉快,天哪怎麼會如此幸運又遇到好人?

職員們滿口行話,有時不了解或誤翻之處靠他們替我解說,我也趁機問一下什麼 45nm、65nm 是什麼東西的規格,原來是晶片線寬 (critical dimension) 的單位啊。A 過來攀談說哇你好年輕噢,我女兒也很喜歡語言噢。B 說不好意思應該每 30 分鐘讓口譯休息的,但是時間不夠。C 說辛苦了。D 說你們好厲害。雖然,我真的覺得搞工程的各位應該也要練習演講術,可是你們心地很好,讓工作沒那麼困難。

第一次見到這位同事時,她問:「你怎麼認識某某的?是朋友?」不曉得怎樣回答,應了一聲說:「也是學姊」,她大驚:「你是森林人?」兩人相認,不過對方很資深,我也從合作中吸收一點經驗,多看多學習。第二天再度超時結束,公司先生說:「派車送你們回去,啊車上還會有另外一場的翻譯員,他叫做那個…喜屋…」我大驚,難道是阿隆?出了大門果然是他站在門口,我很失態地大叫。一台車上載著三位不同時期的森林人,這是大家沒預期的,妙透,開心地聊了一趟回程。晚上還給阿隆請吃飯,在居酒屋又開心地講話。坐在吧台,像極日本上班族下工以後去酒館打發時間的模樣。


檢討的部分:

完全工程的部分真是沒做得好,因為真不懂。不懂就難以用最適當的話將訊息翻譯,講出來的英文會怪怪的,搭配詞錯誤啦,語意不明啦,主詞不曉得是誰啦,漏詞啦,犯過好多次。哎啊,除了增進相關知識以外,大概別無改進他法了。這方面我大神經地不苛責自己。CI 作得可以,惟希望詞彙用得更優美。

就在前陣子因為感到機會不夠多而非常消沉,可是現在開始學著放慢一點不要著急。與他人比較真的會造成自己的痛苦啊,他人狀況還是作參考就好,比較健康。加油。一步一腳印。謝謝給我機會的人。

4 comments:

olympiaz said...

哇~~~
好棒的經驗啊!
看到你說「像極日本上班族下工以後去酒館打發時間的模樣」,讓我不禁想起以前看過的日劇...哈哈哈
真好玩!

你能從「病來如山倒」馬上跳到「史上最難之投影片」,生活經驗的轉變如此之遽,令人驚嘆!

gitiswoods said...

噢那個感覺真的和日劇一樣耶,因為我們也抱怨一些東西,真的很像小上班族的下班生活。其實我還在咳嗽啊,所以一邊咳一邊講話...

Joash said...

hey are you a science and technology enthusiast??

gitiswoods said...

i'm in fact a more language person. but i'm interested in science and tech stuff.