October 4, 2007

口音賽



說口音不會造成太大影響,是徹底錯誤的預測。一個人私底下講話與檯面上講話,有時是兩副模樣。座位上說話慢慢的歐洲講者,到了麥克風前變身為歐洲 F1 賽車手,而且變身還不需經過電話亭…

法國:語速慢,剛聽到時真開心呢,結果越往後面發音越來越奇妙。
葡國:現在沒啥印象。
荷蘭:充滿創意的女士,公司的設計讓人耳目一新。但如果把 30 分鐘的內容放到原本預計的 50 分鐘內,箱子裡的人會開心一點。
台灣:很跳,沒有邏輯,中英夾雜,速度快。結果不用我多說了,讓我們看個例子 – 「有一些 shopping 我們都在 join」。這是哪一種語言呢?會前與他談話就注意到此人風格與清楚明晰鐵定打不著的…
泰國:嗯,還好。
義國:投影片內容很簡單,可是大多用唸的,唸得…還挺順的噢。
問答:某位外省腔老伯夾著日文說話,一度認為那不是一種我可以辨識的語言。好,再聽幾句…不行,沒有邏輯,把 percent 唸成「啪散抖」的聽眾,我該如何應對?朝學姊望去用嘴型問:「你聽得懂嗎?」對方搖頭。講者,我盡力了!還好你後來也有回答!問答時間風險極大啊。


檢討:

就算學姊說某某講者不好做,可都也作出一堆產出了,出英特快。嗯,所以我要學習鬼話與人話間的翻譯。不管我聽到什麼,都要能譯出來。


與沒搭配過的夥伴合作,我自己要摸索一下,比如說換手時間、方法,有些差別。

當下沒記下什麼筆記,要來聽聽自己的錄音較能作完整檢討。目前能想到的,是英文不夠順,連接上啊,變換句構上彈性一點才會聽起來順。

主辦單位人好好好好好。禮遇有佳。感謝囉。

4 comments:

olympiaz said...

Nice pic!

gitiswoods said...

thanks.

CHEN said...

說的好啊,鬼話跟人話...好好笑,這才是真實的英語世界啊~~ 加油囉,希望下回見到妳,妳的英文還是美式的 =P (還欠妳錢呢,改天碰個面吧!)

gitiswoods said...

原來你是阿沒拉啊...可以約週末看看喲。