January 15, 2008

土地公

一如預期,結束後心裡瀰漫著空.虛.感。其實這個主題挺有趣的,以前不曉得環保可以分工那樣細,原來拯救大地有那樣多的方法。這也算是個新興產業吧?人類喜歡搞這種飛機呢,先弄髒了,再費工夫弄乾淨。

心得:

@ 原來聯絡 + 安排多位口譯並不是件簡單的事情。當初真的打了好多通電話啊!還不小心打到美國和香港去漫遊起來,大夥的足跡太廣、事業太大了啦。湊到四名以後,卻沒有都派上場。話說,主辦單位找人時找得急,後來卻有變卦,所以面對已經願意配合的譯者,很難處理。以後遇到一次要找這麼多人的,要好好早點與客戶確認,要不也得暗示一下變卦會很麻煩。

@ 交通費的處理似乎也需要一點技巧。行規到底是不是規呢?屈就是否會壞了所有譯者辛苦建立起來的傳統?


@ 遇到小楚留香先生。一拿名片,發現原來幾年前遇過他而且也拿過他的名片耶,他是個大好人,可以理解上次為何有人說對他們印象很好了。入行時間比我多很多倍,對於產業的了解自然不在話下。他縮小業務範圍的心,或許和 SOHO 譯者是一樣的。只要在有人的地方,問題、挑戰還是在,我們只是…希望限定起一個範圍,努力面對這範圍內的一切。

@ 又,許久沒碰到卡螺了,見見聊聊也是好。

我們繼續加油囉。

5 comments:

光頭佬 said...

萊西妳有名片嗎?要電子檔哦!
我想寫一篇文章談談「譯者專用的名片跟履歷」,需要一些實例啦!
我的e-mail: lin2002@mail2000.com.tw
謝謝!

MacMing said...

我也想看你的名片耶~ 伸~

另,恭喜你脫離森林了!

gitiswoods said...

to 光頭佬:

我有名片,但是...最近很想要重印耶,看到人家的都覺得比較漂亮,讓我考慮一下這實驗版該不該見光...

to Macming:

謝啦。其實是 "快要脫離" 而已,我不曉得口試完以後要修多久。btw,下星期要口試囉。名片...哈哈很不好意思,可以等印新的後給你看嗎?(問題是舊的一直發不完! 囧rz)

光頭佬 said...

想重印嗎?那正好。
趕快把舊版寄給我,我趕快開寫,妳就順便連履歷一起做個參考。
一兼二顧,不錯吧。

gitiswoods said...

to 光頭佬:

我寄信囉。