February 29, 2008

口譯‧超級多工

Daniel Gile 這位大師最有名的應當是其發展出的「氣力模型」(effort model),將口譯各個組成部分拆解開來,試著解釋所謂同步口譯時到底發生了哪些事情。

Gile (1997)

Processes occurring during interpreting involve, simultaneously, speech perception and production, content analysis, decision making, storage, retrieval, and comparison of sounds and other information in various components of memory. Moreover, it may reasonably be assumed that because of their simultaneousness and the cognitive load involved, they interact with and modify each other.

同步口譯是非常複雜的認知活動啊。一心二用不夠,恐怕要三四五用,然同步口譯員又得極端專注。化一心為多心,多心為一心...真像武功秘笈。

No comments: