March 30, 2008

法庭口譯員網誌

關於口筆譯的網誌愈來愈多。原本以為這個領域的大家散落四方,互不相識,藉著一些網誌,得以一窺更多口筆譯工作者的生活、工作心得。身為重度網誌使用者的本人,中文網誌看看後,興起了看看英文相關網誌的念頭。

這次逛到一位身在美國的法庭口譯,而且是公務員,大概是編製內的口譯,其語言組合是英文和西文。他竟然註冊到 "interpreter" 這個 domain name...不過這個字大概也不是當紅的 domain name 選擇啦。 似乎是個幽默的人噢,寫了一些在法庭上發生的事情。

網誌所在:The Court Interpreter

另外又逛到 AIIC 網站去,發現以台灣為登記區域的會員有五位 (致敬!)。上次去逛好像沒這麼多。上海、北京各有十多位,但不確定是不是都是中英文組。

No comments: