September 30, 2008

低價得標

有意接案的人請自行出價回信….

「…但以最低價者得標。」

收到了一封找筆譯的信,文中告知主題與工作時間,最後註明的卻是這句話。「最低價者得標」啊,也就是說,譯者的年資、熟悉的主題、能力全部都不用考慮,最終有影響力的因素只有一項,價格。

這可不可以是客戶的要求呢?可以啊。買東西是要掂估價錢的,從顧客角度來看很自然。但通常我們購物時也要順便看看產品的樣式、品質自己能不能接受,除非這類產品同質性極高,彼此之間幾無差別,那價錢就當決定指標囉。大部分時候看的不會只是價錢。很多人購物時也會用 c/p 值作為衡量標準,c 代表 cost,p 代表performance,c/p 值同時考慮了價格與這個產品的效能/效果/效用。

假設要買最近登上熱門話題的奶粉好了…

甲奶粉:一桶 100 元,效果 50分。c/p = 2
乙奶粉:一桶 200 元,效果 200分。c/p = 1
丙奶粉:一桶 1500 元,效果 500 分。 c/p = 3

意思是,買甲奶粉的話,每 1 分效果要用 2 元買;買乙奶粉的話,每 1 分效果要用1元買;買丙奶粉的話,每 1 分效果要用 3 元買。雖然甲奶粉「最便宜」,丙奶粉「效果最好」,但「最划得來」的是乙奶粉。(所謂「效果」可以看客觀的數據,如電腦配備等級;或是個人主觀考量,如我喜歡紅色的產品。)

也會有只求效果的闊氣顧客指定要買丙奶粉,或手頭拮据預算型顧客選擇甲奶粉。可我想大多數的人會同時考量以上兩種因素才對。

世界上有各式各樣的客戶,產品自己無法選擇,只能躺在架上被買或不買。不過譯者是人,還有些選擇的權力。在可能的範圍之內 (i.e. 不會餓死的前提下),找尋與自己合得來的案子。

於是這封信件就移到回收桶了。

4 comments:

said...

要是我收到這種信,我也不想參與這個標案...,直接刪除了事。

哪有客戶只考慮價格,而不考慮譯文品質呢?

說「c/p 值最高」者得標,還有點譜。只論「價格」來決定譯者,那個客戶真的有點阿達碼秀逗去了。

(「一分錢一分貨」,不知道參與搶標並最後得標的譯者,會給那位客戶什麼樣的譯文水準?胡思亂想當中... =_=)

gitiswoods said...

價格一直是個如刺般的問題。

我並不曉得最後怎樣了,不過大約知道收到信的譯者有哪些,其實這次就算取低價應該也不會低到離譜啦,因為大家不會出得過低。只是第一次遇到有人這麼明白說要以價格決勝,就拿來當文章主題了。

Studio16 said...

叫他直接把案子送去大陸吧!

gitiswoods said...

好想知道中國大陸的譯費水平噢。