March 28, 2009

專業考

日曆並沒有亂掉,你也沒看錯,標題的確是「專業考」。不過當然不是我的專業考,是這一屆學生的專業考。專業考每年約在六月初舉行,而到了三、四月則是考生最容易焦慮的時刻,因為準備時間無多,大部分的人開始擔心結果。

學校專業考的意義是甚麼?目前口譯/筆譯在島上並不須執照即可執業,不像律師、醫師、會計師等等專業,所以考不考得過這個試並不會就此定生死。可能也是因為如此,有的人不覺得它重要或有充分的意義而飽加批評。聽到這樣的話也不好回甚麼,考過確實不會就讓你上天堂,考不過也不會送你進地獄,只是我費心準備的考試被鄙視為 bxxlsxxt、造神運動時,心中還是頗受傷的。

只能說,這份資格縱使不是國家認證,多少是一份認定,縱橫沙場多年的資深前輩藉此能判定考生的口譯能力是否足以進入市場 (當然,他們手中會有一份計分量表,並不只是單憑「感覺」來評分)。如果受到肯定,前輩們比較放心引薦新手開始作一些口譯工作,畢竟介紹人帶來的咖要是砸場,對他/她或對新手而言都有負面影響。並不是說考試沒有過的考生就鐵定不能、不得作口譯,只是考試結果可當作資歷的一部分。就像是履歷表上的學經歷吧,不能保證某人有了怎樣的學經歷即 100% 適任某職位,反之亦然,但履歷表還是被視為一個重要的參考。

暫且確立了考試的必要性以後,不難想像為何大部分考生面對它時戰戰兢兢,為何這麼在意。所以學妹才會心神不定丟了一堆問題給我,想知道怎麼準備、調適心情、到底怎麼辦…給了一些建議,但不曉得她能不能聽進去,畢竟自己的建議是從職業生涯的這一時點發出的,且為自己身為口筆譯自由業者的觀點,適不適用於所有類型的考生?想必不是,因為並不是每位考生都會走向這個方向,或許是因為他不適合,或許是因為她不這麼選擇。

自己在考前的心情也一度混亂過,相信和學妹面臨的困境類似。但我很希望當時能夠瞭解那只是一生當中重要的關卡之一,固然重要,但不是一切。可惜花了一段時間、實際做了一些工作才恍然大悟。也或許真要親身體驗才能懂得吧,我只能盡力將現在的感受傳達給她。如果選擇了考試,就將過程好好走完,用力去準備、磨練,只要投注的心血能讓你在事後不覺後悔、不抱著頭哭訴:「當初應該更努力…」,那麼不論考試結果為何、不論你未來是否要當口筆譯員,不論如何你都打贏了這場仗,只要你認真對待自己的選擇。人生的時態是「永遠進行式」,只要還有明天,就還有踏出另一步的空間。無法透視未來的我們,把當下每一步都踏紮實就好。

加油。

4 comments:

大小姐 said...

HELLO,我是怡君,國中跟你同班那個!網路真是太棒啦~ 最近好嗎?看到留言回我吧~ 想跟你吃個飯呢. 我的mail:muddy@ms63.url.com.tw

gitiswoods said...

to 大小姐:
網路太神奇啦!我在這邊都用化名你竟然能找到...網路太神奇啦...

Tommy Jiang said...

那請問你對學妹(我的學姊)有何建議呢?
This is Tommy btw!

gitiswoods said...

to Tommy:

耶?你竟然出現在這裡啊!
我的建議都很一般耶,首先是努力準備啊,既然決定要考,就讓自己得到一個不後悔的結果,盡量以平常心面對。通過專業考與否是口筆譯生涯中的一部分而已,通過固然是一份認可,給你一張比普快快一點的入門車票,但在那之後的路也需要付出許多心力,挫折更是少不了,時時要檢視自己的能力與外在環境現況。不通過難免失望,但它不會是世界毀滅之日,還是可以繼續努力做一位好的口筆譯員。

人生是永遠進行式,只要有明天就還有改變的餘地。

(相當地一般吧?)