January 17, 2011

生涯路線圖

這篇很短,因為沒想到多少。
應該是帶著隨口說說的語氣說脫離了某個階段,暫且命名為初期好了,學校與職場的過渡階段。有些能於該階段做的事情,現階段不能做了,或是不該做了。而有些於該階段尚不需思考的事情,現階段則不能不做,要學著做。


因為是不同階段。

老師說後面還有其它階段喔。

好像從來沒仔細想過這件事情,想到了,卡住了,停止了,改想別的。說過起碼 X 年內還想做口筆譯,但是如果戰線再拉長一點,會不會想做其它的事情呢?畢竟剩下的人生餘額也達挺長一段時間的呢。

卡。

4 comments:

PCC said...

我想我應該還在初期的掙扎階段...有時候真的很羨慕你,也覺得你很認真很了不起(笑)

gitiswoods said...

to PCC:
階段是相對性的啦,因為離開學校一陣子了,所以覺得是另個階段,實際上某些舊有的問題仍延續著,每年都還是遇到幾件重大討人厭或傷心的事情...

突然覺得應該以譯者生涯為主題辦個論壇,但是可能會因為太嚴肅而沒有人想參加...

Tks for the good words.

perryhsu said...

love to hear more of your thoughts on this topic!

gitiswoods said...

to Perry:

But my train of thought has stuck...